為什麼多國政府和聯合國官員學習中文?中文培訓對多國政府及聯合國的影響(李育修)

Washington, D.C. 圖/摘自 americacomesalive.com/cherry-trees-brought-to-d-c-by-helen-taft
Washington, D.C. 圖/摘自 americacomesalive.com/cherry-trees-brought-to-d-c-by-helen-taft

泰國女婿李育修副教授/美國印第安那大學碩士及博士、聯合國與美國印第安那大學交換學者與印尼歸正福音教會台北分會實習傳道

隨著雙語和多語使用在多國政府部門和聯合國逐漸成為主流,全球範圍內對外語和第二語言的需求不斷增加。各國政府官員和國際組織工作人員需要掌握全球通用語言或區域性語言,以便與國際合作夥伴進行有效的溝通和協調。

多國政府和國際組織逐漸意識到雙語能力員工的優勢。因此,無論身處何地,越來越多的官員和雇員被要求學習外語或第二語言,成為具備雙語或多語能力的政府官員和國際組織成員。

從上世紀開始,有關政府官員和雇員學習外語的研究文獻主要來自美國國務院的外交學院(Foreign Service Institute, U.S. Department of State),其次是美國陸軍(U.S. Army)。當代的研究則需整合多國和聯合國的成果。

對一般民眾而言,學習外語和第二語言通常出於經濟考量,例如為了增加收入。然而,對政府而言,政府公務人員學習外語和第二語言則可分為以下幾種需求:

  1. 外交(Diplomacy)
  2. 國防(Defense)
  3. 國家安全(Intelligence/Security)
  4. 技術技能(Technology/Skill)
  5. 個人薪資提升與升遷(Salary Increase and Promotion)
  6. 工作需求

中文培訓滿足外交需求,以日本為例,中文培訓課程是培養未來政治家的重要環節。根據日本文部科學省的十年計劃,東京大學為大二學生提供中文培訓,幫助他們在畢業後進入外交體系工作。

中文培訓也滿足國防需求。例如,中美洲的薩爾瓦多軍士官來台灣學習中文,同時參加臺灣的軍事與士官課程,主要學習防禦和軍事戰術,如裝甲車操作等。

在技術需求方面,泰國是另一個例子。泰國的海上絲路孔子學院的漢語教師表示,泰國政府公務員接受中文培訓,以便從中國學習農業技術和其他專業技能。

此外,中文培訓還滿足個人薪資和升遷需求。德國外交部的中文教師指出,德國外交部的官員和雇員學習中文,因為從長遠來看,這能增加收入並提升晉升機會。

中文培訓也因純粹的公務需求而重要。以菲律賓為例,學習中文提高了公共場所的運作效率,從而能為中國移民和遊客提供更好的公共服務,例如在馬尼拉機場。

最後,香港中文大學李兆麟教授與筆者合作研究時指出,過去多位英國派駐香港的官員和雇員學習廣東話,以便更有效地進行公務溝通和執行職務。

聯合國亞太經社會 (聯合國亞洲總部)的聯合國官員和雇員中文班封面海報。圖/作者提供
聯合國亞太經社會 (聯合國亞洲總部)的聯合國官員和雇員中文班封面海報。圖/作者提供

然而,對聯合國(United Nations)而言,聯合國官員和雇員學習中文有多種動機:

  1. 與中國同事進行內部溝通(Communicate internally with Chinese colleagues)
  2. 與中國政府對口單位進行交流(例如:國際勞工組織在中國的工廠提供培訓課程)(Communication with Chinese government departments, e.g., ILO provides training courses in factories in China)
  3. 推動聯合國可持續發展目標(Promote the United Nations Sustainable Development Goals / SDGs)
  4. 提高個人薪資和晉升機會(Salary Increase and Promotion)
  5. 滿足特定聯合國單位的工作需求(Job requirements, limited to certain UN departments)

中文培訓滿足聯合國某些部門的工作需求。例如,聯合國圖書館在數位化過程中,圖書館員需要具備漢字識別能力,才能整理中文圖書。聯合國器材採購部門的員工也需要理解漢字,以便閱讀和處理來自中國供應商的訂單。聯合國郵件整理部門的工作人員同樣需要認識漢字,以便分類和處理來自中國的包裹和郵件。

此外,以位於泰國曼谷的聯合國亞太經社會為例,許多參加聯合國官方語言中文課程的官員和雇員是家長。他們學習中文並非僅為了應對工作上的雙語或多語需求,而是為了能夠在家中幫助孩子練習中文,陪伴孩子一起學習。

(本文基於一項研究合作,第二作者為香港中文大學粵語權威李兆麟教授。)

作者簡介

泰國女婿李育修副教授,美國印第安那大學碩士及博士, 印尼歸正福音教會(台北分會) 實習傳道。現任聯合國與美國印第安那大學交換學者,已在聯合國官員與雇員中文班任教九年(前聯合國首席,2019),在聯合國中文課程任首席期間也是聯合國官方語言中文的全階考官。曾代表聯合國在哈佛大學的哈佛在亞洲學院主持聯合國暑期研討會,並入選史丹佛大學全球前12%領航科學家名單。目前正籌備隸屬印尼歸正福音教會的台灣高雄愛河歸正福音團契。

本文基於一項研究合作,第二作者為香港中文大學粵語權威李兆麟教授。


更多《獨家報導》

guest
0 留言
Inline Feedbacks
View all comments