
商傳媒|記者吳安妮/綜合報導
台灣數位創新再傳捷報!聯合報系旗下子公司聯經數位,設計開發的AI有聲書製作平台”Aicast”,榮獲2025年德國iF設計獎,從全球66國11,000件作品中脫穎而出。這款結合多項AI技術的有聲書產製工具,不僅大幅降低聲音內容的製作門檻,更引發出版社、教育機構與個人創作者的熱烈關注。
有聲書是台灣出版業在經歷了電子書的數位轉型之後,下一波出版品數位化轉型的要角,但有聲出版品一直苦於真人配音高昂的製作成本與漫長的錄製過程,讓許多內容創作者與出版業者卻步。為了改變這樣的市場的發展困境,聯經數位開始思考:有沒有可能運用AI技術,讓出版商能付出較低的成本,就能製作高品質的有聲書?可以加速有聲書的行業發展。
2022年6月,聯經數位成立了產品部,踏上了一條充滿挑戰的設計與開發之路。聯經數位產品部經理梁家瑞說 :「最初只想集合全球市場上最先進的AI配音員,設計出輕巧易用的介面,為全球出版業客戶提供一套能大量產製有聲書的生產力工具。啟動產品規劃研究後才發現,客戶不只需求製作單人配音的有聲書,更需要是能將小說轉變成多人配音有聲書的工具。」因此,挑戰不僅是讓AI開口說話,更是如何讓它「讀懂」文本,分析文本中每句對話的角色是誰?角色是什麼性別/年齡?該用什麼語氣?如何讓不同角色的聲音聽起來自然又生動?為了解決這些問題,研發團隊投入大量時間,整合了多項AI技術,申請並獲得了兩項發明專利,使Aicast能在用戶上傳文本時,自動辨識文本中角色的性別、年齡、情緒,甚至物種,然後為其配置一組符合這些特徵的聲音。經過無數次的調整與優化,Aicast誕生了。
2024年Aicast正式在台灣公開上市後,除了提供將近150位中文/英文/日文/德文/法文等AI配音員之外,還結合最先進的AI語音技術與聯經數位的語音處理技術,另外開發了55組台灣口音的配音員以服務台灣有聲書市場。這些AI配音員除了有逼近真人的聲音語氣,還可以自動辨識文字內容,並以適當的情緒聲音表現。這項技術的突破,讓出版業者對AI語音技術完全改觀,原本對AI語音有強烈機器人感的刻版印象全一掃而空。Aicast團隊日前在參加台北國際書展時,收到了眾多熱烈反饋,一位中型出版社負責人表示 : 「聲音技術的發展讓我感到驚訝,我幾乎無法分辨Aicast輸出的聲音檔是否為真人配音,我們決定重新評估是否要投入有聲書市場」。有一名美籍的華裔藝術家,計劃運用該平台為自己的展覽製作語音導覽,取代過去高額的外包費用。
聯經數位總經理林政良表示:「我們相信,透過AI技術的賦能,能讓更多內容創作者探索聲音敘事的可能性,讓知識與故事能以聲音的形式觸及更廣泛的全球受眾。」隨著Aicast持續進化,期待這款台灣原創的AI工具有望引領數位敘事的全新潮流,為創作者與閱聽大眾開啟更多元的內容體驗。
更多關於Aicast的獲獎資訊,可至iF Design 全球官網Winners & iF Ranking (獲獎者與排行榜)專區查看,有興趣的內容創作者也可上Aicast官網(aicast.tech)註冊試用。
(首圖由左至右為聯經數位產品部經理梁家瑞、聯合報系營運長孫志華、聯經數位總經理林政良,來源:聯經數位)